A.k.a. the Plasterer. Or the Roof-smoother.
All these are alternate translations of חוני המעגל, generally known in English as Choni the Circle-Drawer. Listen to this particularly satisfying explanation of his name, from an article by Dr. Israel Rosenson.
There is a similarity between the עוגה (ugah) in this story and the עוגיות (ugiyos), round furrows around trees, mentioned in the laws of the intermediate days of festivals. "Irrigation ditches are watered during the intermediate days . . . but furrows are not made for vines" (Mishna Moed Katan 1:1).
According to this, Choni stands in the middle of the circle like a tree in the midst of its furrow-circle . . . to emphasize the dependence of a man's strength on his Creator.